1. ترجمة معتمدة

تتبع Pangeanic نهجًا قائمًا على إعداد ترجمة دقيقة منذ البداية. لدينا نحو عقدين من الخبرة في توفير خدمات الترجمة بأكثر من 30 لغة، فنحن ندرك ما يتطلبه النشر متعدد اللغات. تعلق Pangeanic أهمية كبيرة على الحصول على ترجمة عالية الجودة من قِبل مترجم محترف، وبذلك نحصل على ترجمة ممتازة منذ أول مسودة من خلال اختيار أفضل المترجمين بعناية. نحن نهدف إلى الحد من الوقت الذي تستهلكه عمليتا المراجعة والتدقيق اللغوي فيما بعد، مما يساعدنا على تحقيق عملية ترجمة لينة تفيدك أنت، العميل، وتوفر لك مالك ووقتك. كيف يتم ذلك؟ نستخدم تكنولوجيا ذاكرة الترجمة العصرية وذاكرة الترجمة الآلية وبرمجة واجهة التطبيقات وبرامج إدارة الترجمة للحد من العمليات غير الفعالة.

عندما نحصل على ترجمة عالية الجودة منذ البداية، فنحن نتفوق على نمط الترجمة والمراجعة والتدقيق اللغوي المعتاد في هذا المجال بنهج الترجمة المثالية منذ البداية. نحن نؤمن بأن نهجنا يخلق قيمة عالية على المدى الطويل لأنه يتمحور حول الجودة العالية منذ بداية المشروع استنادًا إلى تكنولوجيا الترجمة الاستباقية حتى لا تضطر إلى إنفاق المزيد من الأموال لإعادة الترجمة في المراحل اللاحقة.

اقرأ المزيد على شركة ترجمة

2. شركة ترجمة موجهة نحو الجودة

يتخلل نهج Pangeanic تجاه الجودة جميع أنشطتنا، كما يمتد إلى كل مجالات عملنا وكل خطوة من خطوات خدمة الترجمة. نحن نؤمن بقياس الأداء على الفترات الرئيسية وتتبع الجودة خلال دورة حياة المشروع لضمان امتثالها لشهادات المنظمة الدولية للمعايير (ISO) الخاصة بنا: ISO 13485 وISO 17100 وISO 9001. لقياس أداء المترجمين باستمرار، أسست Pangeanic نظامًا متصلًا بالإنترنت على مدار الساعة لمراقبة الجودة والإبلاغ عنها في كل مشروع من مشاريعها. يستند نظامنا إلى تقييم يصدره مدير المشروع واستبيان رضا العملاء ونظام يتبع نموذج الترجمة في قطاع السيارات J2450. ولقد تم تصميمه لشركات الترجمة وعمليات الترجمة بصفة خاصة. ويقوم هذا النموذج بتصنيف الأخطاء وفقًا لحدتها (فادح أو كبير أو بسيط) ونوعها (المصطلحات أو اللغة أو معايير الدولة أو الدقة أو الأسلوب).

3. عمليات وأدوات تكنولوجيا ترجمة ذات مستوى عالمي

تستخدم Pangeanic تكنولوجيا تقوم بضبط طريقة سير العمل وتقدم لك مرونة وسرعة أكبر عند التعامل مع مهام الترجمة الخاصة بك. تتحلى Pangeanic بمرونة عالية، فهي على استعداد لإضافة خطوات جديدة لعملية الترجمة وفقًا لاحتياجاتك. بفضل 20 عام من الخبرة في إدارة مشاريع الترجمة، يمكن لشركة الترجمة الخاصة بنا تقديم النصائح على أفضل الممارسات وعمليات الترجمة الفعالة، فنحن نعمل يدًا بيد للتكيف لمتطلباتك في النشر والجودة.

ترجمة أفضل من خلال نهج موحد

تطور Pangeanic أدوات تكنولوجيا ترجمة تقوم بإعادة استخدام كل ما تمت ترجمته فيما سبق حتى تستفيد النصوص المستقبلية من العمل الذي تم القيام به وقبوله آنفًا. وكذلك تقوم بتطوير محركات الترجمة الآلية عندما يلزمك الحصول على ترجمة بسرعة. قد تحتاج على سبيل المثال إلى “الترجمة الآلية” أو ترجمة واجهة التطبيقات لموقع التجارة الإلكترونية الخاص بك أو ترجمة تعليقات المستخدم بسرعة دون استخدام مترجم جوجل، وإنما باستخدام محركات متخصصة في مجال عملك والتي يمكنك إعادة استخدامها مع مواد جديدة. تتوفر كذلك مجموعة شاملة من أدوات الترجمة بمساعدة جهاز الكمبيوتر تساعد على تخفيض تكاليف الترجمة، بما في ذلك التحسين من دقتها ومن التجانس بين مختلف المستندات.

اقرأ المزيد على تكنولوجيا الترجمة

4. مترجمون محترفون لكل عميل

تقوم Pangeanic بفحص واختيار المترجمين المحتملين بقضِّهم وقضيضهم وفقًا لمقاييس محددة، وبذلك يمكنك الحصول على مترجمين في التخصص الذي يروق لك عندما تفوض أمرك لشركتنا. وعلاوة على ذلك، لدى Pangeanic فريق داخلي من المترجمين المتخصصين في العديد من المجالات يمكنه إعادة صياغة النص الخاص بك في اللغة التي ترغب بها وكأنها اللغة الأصلية. وسيدوم معك الفريق الذي يتم اختياره للقيام بهذا العمل طوال المشروع، وبإمكانه حتى أن يتحول على مر السنين إلى خبير في منتجاتك ومصطلحاتك، إذ أنه يتعلم أن يتأقلم مع احتياجاتك والالتزام بنفس المصطلحات والدقة. هذه ميزة رئيسية تُضاف إلى أدوات الترجمة والمصطلحات العصرية. نحن نحافظ على أسلوبك ومصطلحاتك وطريقة نشرك في جميع الوثائق الحالية والمستقبلية.

من النادر أن يتناوب فريقنا على العمل، ومع استخدام أدوات المصطلحات وقواعد البيانات، سرعان ما يصبح خبيرًا في مجال عملك، إن لم يكن خبيرًا بالفعل. تقلل الخبرة في الترجمة والدراية بأفضل الممارسات من إعادة الصياغة والتحرير اللذان يستغرقان وقتًا طويلًا. نتمكن من خلال الاعتماد على أفضل المترجمين والخبراء واستخدام أدوات المصطلحات والمراجعة من إضفاء قيمة إلى عملك، ألا وهي النهج متعدد اللغات في الأسواق العالمية.

يتكون فريق إدارة المشاريع الخاص بـPangeanic من مديري مشاريع ترجمة متعددي اللغات متخصصين في هذا المجال وسيقومون بتنسيق كل مهمة وإرشادك إلى أفضل السبل. ستقدم لك Pangeanic مشروعًا لا يشوبه أي عيب في الموعد المحدد وبسعر ضمن بنود الميزانية.

5. إدارة مشاريع ترجمة كاملة

يتم تعيين مدير حسابات متخصص لكل عميل من عملاء Pangeanic يعتاد بسرعة على احتياجاته. ويخطط هذا المدير للموارد التي يحتاج إليها العميل ويقوم باختيار المترجم الملائم لكل مشروع. قد يقود مدير مشروع الترجمة فريقًا بمساعدة أحد أعضاء الطاقم الداخلي أو أكثر، اعتمادًا على احتياجات العميل وحجم مشروع الترجمة ومتطلبات النشر. بغض النظر عن حجم ونطاق المهمة واللغات الممنوحة، فإن Pangeanic تقوم بتعيين مدير حسابات لإدارة مشروع الترجمة حتى يقوم بعناية العلاقة مع العميل.

مهارات تضيف قيمة: النشر المكتبي والتعريب

تقدم Pangeanic لعملائها حلولًا لغوية تشمل ما يأتي:

الترجمة والتعريب وترجمة المواقع الإلكترونية وترجمة التجارة الإلكترونية والترجمة الآلية والنشر المكتبي والتسجيلات الصوتية ودعم الوسائط المتعددة.

تركز مجالات تخصصنا على: ترجمة البرامج والترجمة الفنية والترجمة في قطاع السيارات والتجارب اللغوية والمهامية وإدارة المحتوى وإدارة مركزية للمصطلحات و
إدارة ذاكرة الترجمة وما إلى ذلك. تساعد الترجمة التي نقوم بها على ازدهار عملك.

اتصل بـPangeanic

6. ترجمة إسبانية عالية الجودة في الشركة
تشتهر Pangeanic بكونها إحدى أفضل وكالات الترجمة في العالم. قامت وكالة الترجمة الخاصة بنا باختيار أكثر من 4000 مترجم خبير لتوفير خدمات ترجمة احترافية. سواءً كنت بحاجة إلى ترجمة وثائق من الإسبانية إلى الإنجليزية بسرعة أو ترجمة موقع إلكتروني إلى الإسبانية أو ترجمة فنية أو طبية، سيسر فريق مترجمي الإسبانية داخل شركتنا أو خارجها بمساعدتك.
ترجمة إلى الإسبانية اللاتينية
استعان مئات العملاء الراضيين في الولايات المتحدة واليابان والصين وكندا وجميع أنحاء أوروبا بخدمات الترجمة إلى الإسبانية اللاتينية التي تقدمها Pangeanic. نحن نختار أفضل المترجمين من كل منطقة بعناية بعد إجراء الاختبارات حتى نتمكن من إضفاء نكهة محلية إلى الترجمة إضافة إلى أفضل تكنولوجيا الترجمة في أوروبا وأكثرها تطورًا حتى نضمن أن الترجمة إلى الإسبانية اللاتينية التي نقدمها لك تحتوي على مصطلحات دقيقة مؤاتية لذوق أهل المنطقة عن طريق مقارنتها مع ترجمات سابقة في قواعد البيانات الخاصة بنا.
ترجمة إلى الإسبانية الأوروبية
تقدم Pangeanic خدمات الترجمة والتدقيق اللغوي لمؤسسات تابعة للاتحاد الأوروبي مثل EuroStat وغيرهم من المتعاقدين. ولقد ضمن طاقم ترجمة اللغة الإسبانية الداخلي الخاص بنا أعلى معايير الترجمة للمؤسسات الأوروبية، فضلًا عن شركات عالمية مهمة مثل Sony وPanasonic وSubaru Honda وSamsung وRolls Royce، إلخ.
ولكن ليس من الضرورة أن تكون الجودة باهظة الثمن. الأصح هو أن انعدام الجودة باهض الثمن! اتصل بفريق المبيعات لدينا وستتفاجأ بالأسعار المعقولة للترجمة الإسبانية.
ترجمة إلى الإسبانية الدولية
تتعدى خبرة شركتنا حدود النكهة المحلية. يتعامل بعض عملائنا مع اللغات وكأنها أسواق ويقبلون بترجمة عامة إلى الإسبانية تكون محايدة بما يكفي لتعتبر جيدة في جميع الأسواق. بعكس اللغة الإنجليزية، تعتبر الإسبانية متجانسة جدًا في إملائها، فلا يوجد أي فرق في الإملاء بين المكسيك أو الأرجنتين أو إسبانيا أو باناما. يتمثل الفرق في اللهجات وبعض المصطلحات مثل معدات المنزل والطعام.
مع ذلك، فإن الوثائق الفنية تعتبر قياسية جدًا. قام المهندسون والفنيون خريجو الجامعة بمعالجة نصوص في العديد من بيوت النشر في إسبانيا والمكسيك وكولومبيا وبيرو. التلفاز والإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي هي عوامل حافزة للإسبانية.
الترجمة إلى الإسبانية الدولية هي قائمة في الغالب على الإسبانية اللاتينية، ولكن مع تحييد بعض الكلمات والتعبيرات التي تعتبر محلية أكثر من اللازم، لإعطاء الأولوية للمصطلحات التي يستخدمها ويفهمها جميع الناطقين بالإسبانية.
تعتبر الترجمة إلى الإسبانية العالمية طريقة جيدة لتوفير الوقت والمال في استراتيجية العولمة الخاصة بك.