مانويل هيرانز: المدير العام

مانويل هيرانز خبير في صناعة الترجمة وحاصل على شهادتين جامعيتين في الهندسة واللغويات. عمل مانويل هيرانز كمهندس تدريب لموردي الأدوات لشركة فورد وشارك بطريقة مكثفة في التدريب الهندسي لمصانع المحركات في فالينسيا وشيهواوا. وواصل مانويل نشاطاته المهنية في في مصانع توليد رولس رويس وإندوستريال في سيبسا وأوشوايا.

أصبح بعد ذلك المدير الأوروبي لشركة يابانية في أوائل عام 2000، ثم أسس Pangeanic في صفقة شراء ودية في عام 2005. أدى التعاون مع المجموعة البحثية بجامعة بوليتكنيك في فالينسيا ومعهد علوم الكمبيوتر إلى إنشاء المنصة PangeaMT، مما أدى بها إلى أن تصبح أول مقدم خدمة محلية في العالم لتنفيذ المصدر المفتوح Moses في بيئة تجارية.

ترتكز رؤية مانويل على أتمتة عمليات الترجمة والنشر متعدد اللغات في أكبر عدد ممكن من القنوات. لديه اهتمام شديد في الزحف على شبكة الإنترنت والترجمة الآلية وبأن تتعدد اللغات على شبكة الإنترنت قدر الإمكان.

خارج إطار العمل، يقضي مانويل وقته في دعم المنظمات غير الحكومية مثل مشروع ماليما والمترجمين بلا حدود والبحث الطبي في الأمراض النادرة والأحداث الرياضية.

أليكس هيل
كبار مهندسي الترجمة الآلية

انضم أليكساندر إلى Pangeanic في عام 2011 بالتوازي مع دراسته الماجستير في مجال الترجمة الآلية التطبيقية. التحق أليكس بجامعة أليكانتي حيث درس الهندسة الفنية في علوم الكمبيوتر وتخصص في مجال التعرف على الأنماط. تخصص في الترجمة الآلية والذكاء الاصطناعي والشبكات العصبية والتعرف على الأنماط والتصوير الرقمي أثناء الماجستير في جامعة بوليتكنيك في فالنسيا، حيث شارك في بناء أول إصدار من PangeaMT في عام 2010.

هو متخصص في الترجمة الآلية في اللغات البعيدة مثل اليابانية والإنجليزية والصينية والإنجليزية والإسبانية. تتضمن واجباته اليومية إجراء البحوث والتطوير والبرمجة. هو أيضًا مدير نظام Pangeanic.

في فريقنا، كان أليكس مسؤولًا عن الجوانب الفنية للتنفيذ البحثي للمشروع EXPERT الخاص بالاتحاد الأوروبي في Pangeanic، بما في ذلك تقنيات محركات البحث بناءً على Elastic Search في قاعدة بيانات ضخمة ونهوج hybrid MT + TM.

أميركا غارونيا بينا
مديرة الإنتاج

شقت أميركا طريقها عبر مسيرتها المهنية في صناعة اللغات أولًا كمترجمة حرة في عام 2009، ثم عملت كمديرة مشروع في شركة ترجمة في أيرلندا LionBridge وإسبانيا RR Donnelley.

لديها 5 أعوام من الخبرة في الترجمة وتنسيق اللغويين وإدارة أصول اللغة وعمليات تقييم الجودة، بالإضافة إلى التعامل مع العملاء لضمان تلبية طلباتهم على الدوام.

انضمت أميركا إلى فريق عملنا في عام 2016 لمواصلة تقييم وتوسيع مجموعة اللغويين لدينا ولدعم فريق الإنتاج مع العمل المتزايد في مكتبنا في فالينسيا.

كارلوس سانشيز مارتين
رئيس قسم الموارد البشرية وإدارة الموردين

درس كارلوس الموارد البشرية وقانون العمل في جامعة فالينسيا وجامعة سيينا. ثم درس ماجستير في اللغات الأجنبية والثقافات في جامعة واشنطن في الولايات المتحدة. وبدأ مسيرته المهنية في صناعة اللغة كمدير مركز موارد تعلم اللغة في جامعة واشنطن ولاحقًا في مركز تكنولوجيا اللغة في معهد روكيستر للتكنولوجيا.

عمل كارلوس في تايوان لأكثر من ثلاث سنوات كأخصائي في تكنولوجيا التعليم في جامعة تايوان الوطنية للمعلمين، وأجرى أبحاث حول الواقع الافتراضي والتعليم المتنقل. درس دورات لتكنولوجيا الترجمة وقدم بحثًا في مؤتمرات دولية في الولايات المتحدة واليونان واليابان.

وصل كارلوس إلى Pangeanic بعد أن عمل كمتخصص في الموارد البشرية في شركة استشارات التدريب في إسبانيا. كجزء من فريق العمل، يعمل كارلوس في بناء قسم الموارد البشرية بهدف إضافة قيمة إلى فريقنا الموهوب ومواصلة توسيع مجموعة اللغويين لدينا. كما يشارك في ضمان الجودة مع معايير ISO الخاصة بنا.