نموذج الاتصال

  • إذا كنت تريد إرسال العديد من الملفات، الرجاء ضغطها في مجلد واحد



banner1

ترجمة سريعة وموثوق بها في القطاع الفني
والهندسي والقانوني والبرمجي
والعديد من المجالات الأخرى...

banner2

ترجمة دولية لعملك

banner3

ترجمة سريعة وموثوق بها

banner4

ترجمة في القطاع الفني والهندسي والقانوني والبرمجي والعديد من المجالات الأخرى.

banner5

ترجمة دولية لعملك

QUOTE PHONE
img-telephone

US: +1 339 368 6484

img-telephone

EU: +34 963 336 333

img-telephone

UK: +44 203 5400 256

  • Aiwa
  • Cementos La Unión
  • Ciriec España
  • Guiddings & Lewis, UK (Thyssen Krupp)
  • FUNAI
  • Mirasys
  • Nikon
  • Panasonic
  • Pioneer
  • Polytechnic University of Valencia
  • Rolls Royce
  • Samsung UK
  • Sony Europe

لماذا عليك اختيارنا؟

اللغات

اللغات


لا تتوفر لدينا المئات من اللغات فحسب، بل نحن نقدم لعملائنا الترجمات في أزواج لغوية تشكل تحديًا بالفعل

عرض المزيد
التنسيقات

التنسيقات


لعملائنا الحرية المطلقة في إرسال المحتوى الخاص بهم بأي تنسيق، فنحن نتكفل باستخراج النص المراد ترجمته

عرض المزيد
الأسباب

الأسباب


لا نقدم لعملائنا أي ترجمة دون إجراء المراجعة الدقيقة والتأكد من امتثالها لمتطلبات العميل ومناسبتها لذوقه

عرض المزيد
img-enterprise

شركة ترجمة


تملك شركة Pangeanic باعًا طويلًا في تقديم خدمات الترجمة في مجموعة واسعة من اللغات وطيف متنوع من مجالات الترجمة. تسمح لنا العقود من الخبرة بتوفير خدمات الترجمة حسب الطلب وبأسعار ميسورة تحت ضغوط زمنية وبمستوى عالٍ من السرية. همنا هو إرضاء العميل في العديد من الجوانب عن طريق وضع كل خطوة من خطوات خدمات الترجمة في بؤرة اهتمامنا؛ لأن نجاحنا ونجاح عملائنا يسيران في خطين متوازيين. تتمثل خطوات خدمات الترجمة في:- الترجمة (ينفذ هذه الخطوة مترجم ناطق أصلي متخصص في المجال المعني)- مراجعة أو تحرير الترجمة (ينفذ هذه الخطوة مترجم ناطق أصلي يقوم بمقارنة النسخة المترجمة بالنسخة الأصلية)- تسليم الترجمة (ينفذ هذه الخطوة مدير المشروع في الوقت الذي يحدده العميل)هذه هي الخطوات الأساسية التي ترتكز عليها فلسفة Pangeanic في تقديم خدمات الترجمة، ولكننا نتمتع بمرونة كبيرة، ونحن على استعداد لإضافة أي خطوات غير معتادة يطلبها العميل (مثل النشر المكتبي أو التسجيل الصوتي أو إضافة عناوين ثانوية إلى فيلم فيديو على سبيل المثال).إذا كنت بحاجة إلى خدمات الترجمة دون الإفراط في إنفاق الأموال، فلا تتردد في الاتصال بنا من خلال نموذج الاتصال الموجود أعلى هذه الصفحة، وسوف نبادر بالرد في أسرع وقت ممكن، عارضين عليك التسعيرة التي تنطبق على النص المراد ترجمته. لن تخسر أي شيء؛ لأن التسعيرات مجانية، ولك الحرية المطلقة في القبول بالسعر أو رفضه.

btn_more

مركز المعرفة

more-knowledge

مدونة Pangeanic

more-blog
  • February 11

    Pangeanic will participate in Barcelona’s Mobile/4YFN with SEAD

    In this conference, which will take place on February 25, Manuel Herranz will present the Data Acquisition and Centralization: Industry and Administration to Build Artificial Intelligence Pangeanic has been distinguished by its...

  • November 25

    Pangeanic does its bit at an empowered WebSummit 2019

    In its second consecutive year of participation, as a Beta company, two women of the Pangeanic team have shown our recent advances in PLN The WebSummit is the largest international technology conference, which has taken place a...

  • October 17

    Pangeanic consortium wins NTEU project for EC Connecting Europe Facility

    Pangeanic leads a consortium with leading machine translation and NLP companies KantanMT and Tilde to create the largest-ever neural machine translation engine farm translating between all European languages.   The new pro...

  • August 29

    The MT-Summit 2019 was held in Dublin

    The MT-summit 2019 was held on the 21st, 22nd and 23rd of August in Dublin. Before the main conference, there were 2 days of workshops that provided a vision of the new challenges in machine translation such as multilingualism,...

الأخبار

more-news
  • January 7

    Tips for freelance translators

    Medieval mercenary knights struck their lances for the prince who paid them most money in the fourteenth and sixteenth century. These soldiers were referred to as “free lance” because their weapons were not sworn to...

  • November 18

    AI can aid humans to become a better version of themselves

    More often than not, the discourse about artificial intelligence verses about either the potential misuse or dangers of the technology, racial data bias, bad use of facial recognition applications by governments and corporation...

  • September 20

    “It depends on the context”

    If there was an award for the most repeated phrase in the world of translation, it would definitely go to the sentence “it depends on the context”. No translator is free from the guilt of uttering these cliché word...

  • July 22

    Sport translations enable sports companies and international federations to create accurate multilingual content

    The 2020 Tokyo Olympic Games is only months away and anyone interested in language processing and translation technology is keen to see what enhancements Artificial Intelligence will bring to sport translations … and hel...